The Breeders — Spark [Mountain Battles #06]
Песня «Spark», кажется, собрана как конструктор только из агонизирующего голоса, рваного бас-гитарного риффа и мягкой, чистой мелодии гитары. «Я линая высокого напряжения, сыплю искры во дворе. Облака были в синяках, когда день поломался» (наверное, неточно, так как day break — это рассвет).
I am
(june power lines?)
spraying the yard
in sparkclouds were bruised
when the day broke
clouds were bruised
when the day brokeyou’re in this town
you’re in the (??)
Stinging my eyes
(enthralled?)clouds were bruised
when the day broke
(x 2)i went abroad
wrote a line home
wouldn’t write again
til the (cruel air was gone??)my lips
kisses
(cotton?)
got stuck here foreverclouds were bruised
when the day broke
(x 3)june power lines?
sprayin the yard in spark
Никто не делает экспериментальный поп так, как делает это Ким Дил.
Tags: Breeders
The Breeders — German Studies [Mountain Battles #05]
Поп-песня на немецком. Примерный текст, найденный на :
das ist kein leerer Raum — this place is not empty
ich sitze doch hier — i’m sitting here
ich bin noch hier — i’m still here
ich bleibe hier — i am here
ich bin noch hier und ich muss sehen… — i’m still here and I must seeund ich muss sagen deiner frau
ich bin nicht mehr schwanger, lass das Licht andu bist nur ein Traeumer
was machst du bloss waehrendich muss sehen sowas womit alle herab fallen
du verrueckte alte Frau
du erreichst doch nuechtern, lass das Licht an
im Dunkeln, im Dunkeln,
herunter fahren fahren fahren
und so weiter
wir werden bei dir sein
lass das Licht an
im Dunkeln, im Dunkeln,
du verrueckte alte Frau, lass das Licht an(Background: dunkel, im dunkeln, im dunkeln)
du machst meinen Scherben tonen
die Scherben runterfallen (im dunkeln)
fallen, fallen, fallen
und so weiter….damit
Wir werden bei dir sein
Und du bist der Lampschirm
Lass das licht an.
Не знаю, какой смысл это имеет вообще. Ким поет на немецком с английским произношением. Даже если ns нисколько не знаком с немецким, то к концу песни все равно начинаешь подпевать, придумываю находу свой собственный вариант текста. Я пою обрывками фраз: clear room, dark here, suck and die, do blues и пр.
Из : Я придумала простой гитарный рифф и стала думать, что петь в микрофон. Я знала, что буду петь на немецком, так как этот язык круто звучит. Но я не хотела петь совсем по-немецки. /…/ Когда кто-нибудь из иностранцев что-нибудь поет, то звучит круто, если они поют на английском, не так ли? У них немного не получается, но звучит круто. И я подумала, что вокал на немецком, но не очень «по-немецки» будет звучать очень мило.
Tags: Breeders
The Breeders — We’re Gonna Rise [Mountain Battles #04]
«We’re Gonna Rise» — одна из самых милых песен на альбоме — медленный вальсирующий-балансирующий барабанный бит и ленивый гармоничный вокал.
«Солнце все еще светит. Мы еще понимемся, встанем на ноги. Почувствуй свет на моем лице. Никаких совещаний, никакой великой стратегии, никаких правил для нашей скучной судьбы — только свет на моем лице»
Nothing you came to believe
Or what you decided last night
Still the sun shines
Hits my shield and ignitesWe’re gonna rise
The sun shines
We’re gonna rise
Feel the light on my face
Out of rank, out of rangeNo council, no grand strategy
No sword to fall on
No rules about our dull fate
Just the light on my faceWe’re gonna rise
Feel the light on my face
We’re gonna rise
Feel the light on my face
Out of rank, out of rangeSpeak of man’s great thoughts
I’ll tell the story or not
Раньше в том же стиле было более примитивно просто, так: .
Tags: Breeders
The Breeders — Night Of Joy [Mountain Battles #03]
Мелодичная композиция с неторопливым темпом, эмоциональная и яркая: «не могу сдержать волну печали — но придет ночь радости — приходи домой, приходи домой».
Can’t stop the wave of sorrow
Every mile that you goGive me this night
Give me
Give me this night
Give meThis night of joy follows
Everywhere you go
Come home, come home…Can’t stop the wave of sorrow
Every mile that you go
Ким поет в стиле девочковых групп 50-х. Первый подобный опыт можно услышать на совместном с Sonic Youth треке «».
Tags: Breeders
The Breeders — Bang On [Mountain Battles #02]
Басовитый бу-бу-бу трек — «I love no one / and no one loves me» — дерзко поют обе Дил. Потом повторяется «I’m missing» — напряжение растет и остается без развязки, только «ggggah» в конце. И не понятно, что побеждает — дерзкая бодрость «Я никого не люблю / и никто меня не любит» или «Я скучаю». Простейшая песенка, на примере которой можно разглядеть стиль Breeders: прямота и открытость соседствуют с какой-то тайной — и так всегда.
Песня заканчивается, не успев начаться. Звук то ли хлопков, то ли шариков для пинг-понга — потрясный.
Tags: Breeders
Первые рейтинги 2007 и новый альбом Breeders
- . На 6 место Ким поставила «Britney Spears at the MTV Video Music Awards, Las Vegas», а Дэвид на 10 указал Young@Heart Chorus.
- . Среди победителей: LCD Soundsystem — Sound Of Silver, Panda Bear — Person Pitch, The National — Boxer.
- : победил Arcade Fire — Neon Bible.
- : победил Radiohead — In Rainbows.
- .
- .
Tags: Breeders, Britney Spears, David Byrne, Kim Gordon
50 лучших инди-гимнов всех времен по версии NME
8 мая 2007 Рейтинги
01. — 1994
02. — 1991
03. — 1995
04. — 1992
05. — 2003
06. — 2003
07. — 1985
08. — 1992
09. — 2001
10. — 2005
11. — 1983
12. — 1989
13. — 2004
14. — 1996
15. — 1997
16. — 2004
17. — 1991
18. — 1997
19. — 1980
20. — 1979
21. — 1986
22. — 1993
23. — 2006
24. — 2005
25. — 1994
26. — 1992
27. — 1995
28. — 1994
29. — 2003
30. — 1996
31. — 1994
32. — 1989
33. — 2004
34. — 1995
35. — 1989
36. — 2004
37. — 2004
38. — 1988
39. — 1996
40. — 2007
41. — 1994
42. — 2005
43. — 1993
44. — 1994
45. — 1988
46. — 1988
47. — 2002
48. — 1994
49. — 2003
50. — 1988
по информации
Лучшие песни уже были написаны в районе 94-95 годов, ха-ха.
Tags: Breeders, indie, Joy Division, My Bloody Valentine, NME, Pixies, Radiohead, Sonic Youth
John Cale — вне и внутри синдиката снов (2)
15 Фев 2006 Личность
Кармен Миранда, The Breeders и Робер Брессон
Since the soul of Carmen Miranda had captured the mind of man — такая лёгкая летящая, протоиновская (ENO) вещь — замыкающая эту странную «Words For The Dying» — на стихи Дилана Томаса — но эта песня — кейловская.
* * *
Отрывок из статьи в «Забриски Rider» N 9 (1999 г.). Ия Моцкобили «Джон Кейл»:
Ия Моцкобили: Не могли бы Вы поделиться воспоминаниями о Нико и Патти Смит, легендарных певицах. Первой уже нет в живых, а вторая, напротив, вернулась недавно на сцену.
Джон Кейл: Они были разные, одна из Европы — Нико приехала из Германии, Патти — американка. Для Патти Смит очень большое значение имела семья, это видно и по ее альбомам, и по отношению к музыкантам. А Нико была одиночка, она была плохо приспособлена к жизни, к тому же в Америке у нее никого не было. Она писала песни на чужом языке. Надо иметь определенное мужество так быстро прожить свою жизнь, как она. Чем-то она была похожа на Джима Моррисона. Впрочем, не хочу делать ее героем. /…/
Ия Моцкобили: Поддерживаете ли вы связь с Патти Смит в настоящее время?
Джон Кейл: Я бы сказал, что поддерживаю связь не только с Патти Смит, но и с Нико.
* * *
— Он читал стихи и играл куски на синтезаторе, чтобы посмотреть, что будет жить… Что я знаю о Кармен Миранде — что она не стала суперзвездой в Голливуде, приехав из Бразилии. Что она была красива, очень красива, что она напоминает мне чем-то Роми Шнайдер — но я ничего этого ещё не знаю, я только увлечён этой светлой наполненной горным воздухом минорной светлой балладой.
* * *
Есть, есть некоторый тип художников, неважно, деятелей культуры, стиль которых заключается среди прочего в том, что его трудно определить «Guts, guts, got no guts». Они - эти деятели культуры, как бы «никакие», нет в них особого признака, как простая вода отличается от коньяка, чая, кофе и т.д. Ну что про её вкус скажешь, так и здесь, я назову несколько имен, которые, более или менее, подходят под это определение — какой? — Какой, какой — да никакой! Это Джон Кейл, Joy Division, the Breeders. Это Wols (Альфред Отто Вольфганг Шульц (Вольс) (Wols, 1913—1951) — один из ярчайших представителей абстрактного экспрессионизма, родоначальник «информеля», официальный фотограф Всемирной выставки в Париже, оригинальный иллюстратор текстов Арто, Кафки и Сартра), но первое имя здесь Робер Брессон, но об этом не здесь. Так вот, качество это, представляется мне весьма ценным, ибо в нём есть что-то от прозрачности, невзрачности, простоты, обыденности самой жизни — в которой растворены все любови, конфликты, культуры, идеи. Это — самая, на мой взгляд, отличительная черта Джона Кейла, а кто не понял, тому и не надо.
Еще: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18
Tags: Breeders, John Cale, Joy Division, Patty Smith